Нет ничего приятнее, чем выдумывать новые миры. Забываешь, до чего непригляден тот, в котором мы живем. У.Э.
английский перевод раздражает. терпеть не могу, когда из -сан делают mr. суффиксы - это как мой последний оплот в английском тексте. нарисованы первые тома тоже соответственно - ну, все вы помните те сравнительные картинки про эволюцию персонажей. в те далекие годы кономи действительно персонажей не очень любил.
однако, я не об этом хотела сказать. я хотела сказать, что Риккай упоминается уже во втором томе. причем два раза мельком, когда Иноуэ и Шиба говорят, что вчера смотрели на их тренировки. а потом Рёма показывает свои сплит степ в игре с Инуи, и Иноуэ вспоминает Кирихару, который тоже это умеет. я не помню, было ли это в аниме, но даже если было, я, конечно, пропустила.
русский перевод. увеличение страницы по клику.
вот так. риккай всегда был там. даже раньше других.
однако, я не об этом хотела сказать. я хотела сказать, что Риккай упоминается уже во втором томе. причем два раза мельком, когда Иноуэ и Шиба говорят, что вчера смотрели на их тренировки. а потом Рёма показывает свои сплит степ в игре с Инуи, и Иноуэ вспоминает Кирихару, который тоже это умеет. я не помню, было ли это в аниме, но даже если было, я, конечно, пропустила.
русский перевод. увеличение страницы по клику.
вот так. риккай всегда был там. даже раньше других.
Но может в аниме тоже было парой слов и пропустили? )))
А суффиксы, имена и прочее.. я уже даже внимания не обращаю - нервы дороже. Опечатки глаза режут и то стараюсь игнорить... Х_Х
Riru., в аниме вполне может быть, я точно пропустила, не обратила внимания ))
тут официальнй перевод, бумажный. ошибки в английском я искать пока не стану, но вот упрощение раздражает.
интересного не так уж и много, я пролистываю по большей части, но все равно есть приятности ))
мистер - это в любом случае не адаптация к русскому.
как там авторский произвол? Есть вдохновение?
у тебя вообще уважительная причина!
не смотри на часы!))) думай о прекрасном!